TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:49:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1447《根本說一切有部毘奈耶皮革事》CBETA 電子佛典 V1.6 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1447《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da bì cách sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.6 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1447 根本說一切有部毘奈耶皮革事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1447 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da bì cách sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.6, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶皮革事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da bì cách sự 卷下 quyển hạ     大唐三藏法師義淨奉 制譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 爾時薄伽梵。在室羅伐城。逝多林。給孤獨園。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。tại thất la phạt thành 。Thệ đa lâm 。Cấp cô độc viên 。 具壽鄔波難陀初始出家。分得一床。 cụ thọ ổ ba Nan-đà sơ thủy xuất gia 。phần đắc nhất sàng 。 甚是破壞。若動身時。床便作聲。在床上臥。 thậm thị phá hoại 。nhược/nhã động thân thời 。sàng tiện tác thanh 。tại sàng thượng ngọa 。 不敢轉側。恐畏作聲。鄔波難陀即作是念。 bất cảm chuyển trắc 。khủng úy tác thanh 。ổ ba Nan-đà tức tác thị niệm 。 我若不乞更作好床者。我則不名鄔波難陀。至明清旦。 ngã nhược/nhã bất khất cánh tác hảo sàng giả 。ngã tức bất danh ổ ba Nan-đà 。chí minh thanh đán 。 即往勝光王所。王言。善來聖者鄔波難陀。 tức vãng thắng quang Vương sở 。Vương ngôn 。thiện lai Thánh Giả ổ ba Nan-đà 。 得安穩眠不。即告王曰。我雖眠臥。心常恐怖。 đắc an ổn miên bất 。tức cáo Vương viết 。ngã tuy miên ngọa 。tâm thường khủng bố 。 大王自知。我未出家。臥八重敷具。今雖出家。 Đại Vương tự tri 。ngã vị xuất gia 。ngọa bát trọng phu cụ 。kim tuy xuất gia 。 為是小夏。分得一破床。觸著作聲。不敢轉側。 vi/vì/vị thị tiểu hạ 。phần đắc nhất phá sàng 。xúc trứ tác thanh 。bất cảm chuyển trắc 。 恐畏破壞。甚大辛苦。云何得安穩眠。 khủng úy phá hoại 。thậm đại tân khổ 。vân hà đắc an ổn miên 。 王告鄔波難陀曰。汝可合臥如是八重敷具耶。 Vương cáo ổ ba Nan-đà viết 。nhữ khả hợp ngọa như thị bát trọng phu cụ da 。 便答王曰。得雅合其理。何處佛制不許臥八重敷具。 tiện đáp Vương viết 。đắc nhã hợp kỳ lý 。hà xứ/xử Phật chế bất hứa ngọa bát trọng phu cụ 。 王曰。若依法者。我今施之。任意將去。 Vương viết 。nhược/nhã y Pháp giả 。ngã kim thí chi 。nhâm ý tướng khứ 。 復向王言。我不是國王。云何我得將王家物去。 phục hướng Vương ngôn 。ngã bất thị Quốc Vương 。vân hà ngã đắc tướng vương gia vật khứ 。 王應遣人送將向寺。我當受之。王與八人。 Vương ưng khiển nhân tống tướng hướng tự 。ngã đương thọ/thụ chi 。Vương dữ bát nhân 。 四人舁臥具。四人舁床。鄔波難陀得已歡笑。 tứ nhân dư ngọa cụ 。tứ nhân dư sàng 。ổ ba Nan-đà đắc dĩ hoan tiếu 。 隨逐而行。路上有諸俗人婆羅門等。見此床褥。問言。 tùy trục nhi hạnh/hành/hàng 。lộ thượng hữu chư tục nhân Bà-la-môn đẳng 。kiến thử sàng nhục 。vấn ngôn 。 此是誰物。答曰。王與。又曰。將此床去。 thử thị thùy vật 。đáp viết 。Vương dữ 。hựu viết 。tướng thử sàng khứ 。 王於何宿。鄔波難陀報曰。於自家宿。此床褥等。 Vương ư hà tú 。ổ ba Nan-đà báo viết 。ư tự gia tú 。thử sàng nhục đẳng 。 是我之許。諸俗聞已。即便譏訶。此禿頭沙門。 thị ngã chi hứa 。chư tục văn dĩ 。tức tiện ky ha 。thử ngốc đầu Sa Môn 。 乃畜如是行欲臥具。鄔波難陀即至寺中。 nãi súc như thị hạnh/hành/hàng dục ngọa cụ 。ổ ba Nan-đà tức chí tự trung 。 掃灑田地。塗瞿摩已。其床褥等。敷在門邊。 tảo sái điền địa 。đồ Cồ ma dĩ 。kỳ sàng nhục đẳng 。phu tại môn biên 。 佛來至門所。鄔波難陀見佛來至。歡喜白佛言。世尊。 Phật lai chí môn sở 。ổ ba Nan-đà kiến Phật lai chí 。hoan hỉ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 看我臥床。看我臥床。佛既見已。便即默然。 khán ngã ngọa sàng 。khán ngã ngọa sàng 。Phật ký kiến dĩ 。tiện tức mặc nhiên 。 集諸苾芻僧伽。就座而坐。告諸苾芻。 tập chư Bí-sô tăng già 。tựu tọa nhi tọa 。cáo chư Bí-sô 。 若向大床坐臥者。一切過失。因此而興。自今已後。 nhược/nhã hướng Đại sàng tọa ngọa giả 。nhất thiết quá thất 。nhân thử nhi hưng 。tự kim dĩ hậu 。 若苾芻坐臥高大床者。得越法罪。有一長者。 nhược/nhã Bí-sô tọa ngọa cao Đại sàng giả 。đắc việt Pháp tội 。hữu nhất Trưởng-giả 。 請佛及苾芻僧伽。於舍供養。敷設高座。 thỉnh Phật cập Bí-sô tăng già 。ư xá cúng dường 。phu thiết cao tọa 。 時阿難陀先到彼家。見其高座。語長者言。此之高座。 thời A-nan-đà tiên đáo bỉ gia 。kiến kỳ cao tọa 。ngữ Trưởng-giả ngôn 。thử chi cao tọa 。 不是應法。當即除去。彼正欲除。佛便來至其舍。 bất thị ưng Pháp 。đương tức trừ khứ 。bỉ chánh dục trừ 。Phật tiện lai chí kỳ xá 。 知而故問。汝欲作為。阿難陀白言。 tri nhi cố vấn 。nhữ dục tác vi/vì/vị 。A-nan-đà bạch ngôn 。 除去非法床座。佛告阿難陀曰。 trừ khứ phi pháp sàng tọa 。Phật cáo A-nan-đà viết 。 我非一切處制不許用高床。若白衣舍開聽。若在毘訶羅內坐臥者。 ngã phi nhất thiết xứ chế bất hứa dụng cao sàng 。nhược/nhã bạch y xá khai thính 。nhược/nhã tại tỳ ha la nội tọa ngọa giả 。 得越法罪。于時南方有一苾芻。身但三衣。 đắc việt Pháp tội 。vu thời Nam phương hữu nhất Bí-sô 。thân đãn tam y 。 來至室羅筏城。頂禮世尊。有一皮敷具。用以儭身。 lai chí Thất La Phiệt thành 。đảnh lễ Thế Tôn 。hữu nhất bì phu cụ 。dụng dĩ sấn thân 。 鄔波難陀見已。即便隨後。慰問讚歎。 ổ ba Nan-đà kiến dĩ 。tức tiện tùy hậu 。úy vấn tán thán 。 待彼苾芻暫停息已。便從彼乞。汝乞食苾芻。 đãi bỉ Bí-sô tạm đình tức dĩ 。tiện tòng bỉ khất 。nhữ khất thực Bí-sô 。 此皮能惠施不。我欲諸寺遊行。每將隨身。經過塔所。 thử bì năng huệ thí bất 。ngã dục chư tự du hạnh/hành/hàng 。mỗi tướng tùy thân 。Kinh quá/qua tháp sở 。 巡禮聖迹。彼即報言。鄔波難陀。我今與汝。 tuần lễ thánh tích 。bỉ tức báo ngôn 。ổ ba Nan-đà 。ngã kim dữ nhữ 。 汝能去不。鄔波難陀報曰。然我有力。能辦此皮。 nhữ năng khứ bất 。ổ ba Nan-đà báo viết 。nhiên ngã hữu lực 。năng biện thử bì 。 不足為難告鄔波難陀曰。若如是者。 bất túc vi/vì/vị nạn/nan cáo ổ ba Nan-đà viết 。nhược như thị giả 。 我今不與汝皮。彼聞是語心生瞋。默爾而住。 ngã kim bất dữ nhữ bì 。bỉ văn thị ngữ tâm sanh sân 。mặc nhĩ nhi trụ/trú 。 便作是念。勝光大王看牛之人。名曰婆吒。 tiện tác thị niệm 。thắng quang Đại Vương khán ngưu chi nhân 。danh viết Bà trá 。 彼即是我先來知識。彼中有皮。我求乞。定得無疑。 bỉ tức thị ngã tiên lai tri thức 。bỉ trung hữu bì 。ngã cầu khất 。định đắc vô nghi 。 作是念已。往詣其所。正屬春初。牛生斑犢。 tác thị niệm dĩ 。vãng nghệ kỳ sở 。chánh chúc xuân sơ 。ngưu sanh ban độc 。 甚為可愛。鄔波難陀即以手摩犢身便生愛樂。 thậm vi/vì/vị khả ái 。ổ ba Nan-đà tức dĩ thủ ma độc thân tiện sanh ái lạc 。 婆吒見已。語鄔波難陀曰。聖者。須牛乳耶。答言。 Bà trá kiến dĩ 。ngữ ổ ba Nan-đà viết 。Thánh Giả 。tu ngưu nhũ da 。đáp ngôn 。 不須。見此犢皮。我甚愛樂。若得此皮。 bất tu 。kiến thử độc bì 。ngã thậm ái lạc 。nhược/nhã đắc thử bì 。 為敷具者。足以支身。安穩行道。婆吒報言。 vi/vì/vị phu cụ giả 。túc dĩ chi thân 。an ổn hành đạo 。Bà trá báo ngôn 。 聖者且歸。已知我意。去未久間。 Thánh Giả thả quy 。dĩ tri ngã ý 。khứ vị cửu gian 。 婆吒即令人殺犢剝皮。送與鄔波難陀。彼人依語。對牛母前。 Bà trá tức lệnh nhân sát độc bác bì 。tống dữ ổ ba Nan-đà 。bỉ nhân y ngữ 。đối ngưu mẫu tiền 。 殺犢剝皮。將皮送與鄔波難陀。 sát độc bác bì 。tướng bì tống dữ ổ ba Nan-đà 。 然而犢母見將皮去。愛念子故。作聲大喚。隨逐而去。 nhiên nhi độc mẫu kiến tướng bì khứ 。ái niệm tử cố 。tác thanh Đại hoán 。tùy trục nhi khứ 。 其送皮人。將皮往詣逝多林。到已入寺。 kỳ tống bì nhân 。tướng bì vãng nghệ Thệ đa lâm 。đáo dĩ nhập tự 。 牛母在於門外。世尊見此牛已。知而故問阿難陀曰。 ngưu mẫu tại ư môn ngoại 。Thế Tôn kiến thử ngưu dĩ 。tri nhi cố vấn A-nan-đà viết 。 此牛何故久立門外作聲。時阿難陀白言。大德。 thử ngưu hà cố cửu lập môn ngoại tác thanh 。thời A-nan-đà bạch ngôn 。Đại Đức 。 由鄔波難陀殺犢取皮。用為敷具。 do ổ ba Nan-đà sát độc thủ bì 。dụng vi/vì/vị phu cụ 。 其犢乃是此牛生。犢子母由愛念子故。隨逐兒皮。 kỳ độc nãi thị thử ngưu sanh 。độc tử mẫu do ái niệm tử cố 。tùy trục nhi bì 。 在於門外。爾時世尊。便作是念。過患已起。 tại ư môn ngoại 。nhĩ thời Thế Tôn 。tiện tác thị niệm 。quá hoạn dĩ khởi 。 由彼皮故。即往苾芻僧伽眾中。就座而坐。 do bỉ bì cố 。tức vãng Bí-sô tăng già chúng trung 。tựu tọa nhi tọa 。 告諸苾芻曰。鄔波難陀。愚癡無智。為用皮故。 cáo chư Bí-sô viết 。ổ ba Nan-đà 。ngu si vô trí 。vi/vì/vị dụng bì cố 。 作非沙門法。是故諸苾芻。從今已後。更不得用皮。 tác phi Sa Môn Pháp 。thị cố chư Bí-sô 。tùng kim dĩ hậu 。cánh bất đắc dụng bì 。 若用皮者。得越法罪。如世尊說。苾芻不應用皮。 nhược/nhã dụng bì giả 。đắc việt Pháp tội 。như Thế Tôn thuyết 。Bí-sô bất ưng dụng bì 。 有異長者。請佛及苾芻僧伽。就家設供。 hữu dị Trưởng-giả 。thỉnh Phật cập Bí-sô tăng già 。tựu gia thiết cung/cúng 。 還復用皮。而為座物。乃至佛告阿難陀。 hoàn phục dụng bì 。nhi vi tọa vật 。nãi chí Phật cáo A-nan-đà 。 不應一切處制皮。是故我開俗家應坐。不應用臥。 bất ưng nhất thiết xứ chế bì 。thị cố ngã khai tục gia ưng tọa 。bất ưng dụng ngọa 。 若在毘訶羅。並不應坐臥。若受用者。得越法罪。 nhược/nhã tại tỳ ha la 。tịnh bất ưng tọa ngọa 。nhược/nhã thọ dụng giả 。đắc việt Pháp tội 。 緣在王舍城。爾時具壽畢隣陀婆蹉。從出家已來。 duyên tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời cụ thọ tất lân đà Bà tha 。tùng xuất gia dĩ lai 。 身常有病。眷屬來者。皆為說法而去。 thân thường hữu bệnh 。quyến thuộc lai giả 。giai vi/vì/vị thuyết Pháp nhi khứ 。 既至家中。復為妻說。今聖者畢隣陀婆蹉為我說法。 ký chí gia trung 。phục vi/vì/vị thê thuyết 。kim Thánh Giả tất lân đà Bà tha vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 甜美猶如淳蜜。無可棄者。其妻答曰。 điềm mỹ do như thuần mật 。vô khả khí giả 。kỳ thê đáp viết 。 汝果報成熟。遇佛出世。得聞妙法。夫曰。 nhữ quả báo thành thục 。ngộ Phật xuất thế 。đắc văn diệu pháp 。phu viết 。 汝何故不聽。答曰。為有羞故。不能往彼聽法。若得聖者。 nhữ hà cố bất thính 。đáp viết 。vi/vì/vị hữu tu cố 。bất năng vãng bỉ thính pháp 。nhược/nhã đắc Thánh Giả 。 來此為說甚善。時夫即往畢隣陀婆蹉所。 lai thử vi/vì/vị thuyết thậm thiện 。thời phu tức vãng tất lân đà Bà tha sở 。 白言。聖者。我蒙說法。利益無量。妻是婦人。 bạch ngôn 。Thánh Giả 。ngã mông thuyết Pháp 。lợi ích vô lượng 。thê thị phụ nhân 。 有懷羞故。不能來此聽法。甚樂聞法。 hữu hoài tu cố 。bất năng lai thử thính pháp 。thậm lạc/nhạc văn Pháp 。 若聖者降德。慈悲為說。婦人方得聞法。 nhược/nhã Thánh Giả hàng đức 。từ bi vi/vì/vị thuyết 。phụ nhân phương đắc văn Pháp 。 時具壽畢隣陀婆蹉告曰。我出家已來。身常有病。不能往至。 thời cụ thọ tất lân đà Bà tha cáo viết 。ngã xuất gia dĩ lai 。thân thường hữu bệnh 。bất năng vãng chí 。 彼人白言。聖者。我等作侍者舁去。答曰。 bỉ nhân bạch ngôn 。Thánh Giả 。ngã đẳng tác thị giả dư khứ 。đáp viết 。 世尊未許。以緣白苾芻。苾芻白佛。佛作是念。 Thế Tôn vị hứa 。dĩ duyên bạch Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 我為諸苾芻老病故。聽乘輿。即集苾芻僧伽。 ngã vi/vì/vị chư Bí-sô lão bệnh cố 。thính thừa dư 。tức tập Bí-sô tăng già 。 眾中就座而坐。告諸苾芻曰。從今已往。 chúng trung tựu tọa nhi tọa 。cáo chư Bí-sô viết 。tùng kim dĩ vãng 。 有利益故當乘輿。是時六眾苾芻亦在眾中。如世尊說。 hữu lợi ích cố đương thừa dư 。Thị thời lục chúng Bí-sô diệc tại chúng trung 。như Thế Tôn thuyết 。 聽具壽畢隣陀婆蹉乘輿。及諸侍者圍繞。 thính cụ thọ tất lân đà Bà tha thừa dư 。cập chư thị giả vi nhiễu 。 往梵志長者家。六眾聞已。 vãng Phạm-chí Trưởng-giả gia 。lục chúng văn dĩ 。 即作種種妙好彩畫寶輿乘之。街衢而行。往詣俗家。并及出入。 tức tác chủng chủng diệu hảo thải họa bảo dư thừa chi 。nhai cù nhi hạnh/hành/hàng 。vãng nghệ tục gia 。tinh cập xuất nhập 。 輕欺諸人。喻如草木。不顧前後。 khinh khi chư nhân 。dụ như thảo mộc 。bất cố tiền hậu 。 婆羅門長者而問曰。聖者。何故乘騎。答曰。世尊許乘。 Bà-la-môn Trưởng-giả nhi vấn viết 。Thánh Giả 。hà cố thừa kị 。đáp viết 。Thế Tôn hứa thừa 。 時諸人等咸悉譏嫌。而作是說。汝等沙門。 thời chư nhân đẳng hàm tất ky hiềm 。nhi tác thị thuyết 。nhữ đẳng Sa Môn 。 為慾所逼。時諸苾芻以緣白佛。世尊告曰。汝諸苾芻。 vi/vì/vị dục sở bức 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ chư Bí-sô 。 已有此過。不應乘騎。有二種緣聽許。 dĩ hữu thử quá/qua 。bất ưng thừa kị 。hữu nhị chủng duyên thính hứa 。 云何為二。一者瘦弱。二者老病。有此緣者。 vân hà vi nhị 。nhất giả sấu nhược 。nhị giả lão bệnh 。hữu thử duyên giả 。 我當聽許。若無緣乘者。得越法罪。時有苾芻。 ngã đương thính hứa 。nhược/nhã vô duyên thừa giả 。đắc việt Pháp tội 。thời hữu Bí-sô 。 遊行人間。在路逢水。不能自持衣鉢浮渡。 du hạnh/hành/hàng nhân gian 。tại lộ phùng thủy 。bất năng tự trì y bát phù độ 。 時諸苾芻具緣白佛。世尊告曰。汝等苾芻。 thời chư Bí-sô cụ duyên bạch Phật 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng Bí-sô 。 應習學浮。時諸苾芻。聞佛世尊。聽學浮渡水。 ưng tập học phù 。thời chư Bí-sô 。văn Phật Thế tôn 。thính học phù độ thủy 。 于時六眾苾芻。於市多河。浮渡來去。後有居士女。 vu thời lục chúng Bí-sô 。ư thị đa hà 。phù độ lai khứ 。hậu hữu cư sĩ nữ 。 至於河邊。無舡可渡。久住煩悶。時六眾苾芻。 chí ư hà biên 。vô hang khả độ 。cửu trụ phiền muộn 。thời lục chúng Bí-sô 。 告彼女曰。我當渡汝。然諸女等。 cáo bỉ nữ viết 。ngã đương độ nhữ 。nhiên chư nữ đẳng 。 見是出家之人。便即信委。共渡河水。遂於水中。 kiến thị xuất gia chi nhân 。tiện tức tín ủy 。cọng độ hà thủy 。toại ư thủy trung 。 摩觸女身所有支節。渡到彼岸。復告女曰。迴來。 ma xúc nữ thân sở hữu chi tiết 。độ đáo bỉ ngạn 。phục cáo nữ viết 。hồi lai 。 我還渡汝。時彼女人告言。汝之禿人。甚懷姦惡之性。 ngã hoàn độ nhữ 。thời bỉ nữ nhân cáo ngôn 。nhữ chi ngốc nhân 。thậm hoài gian ác chi tánh 。 我之夫主。由故不觸我身支節。況汝。 ngã chi phu chủ 。do cố bất xúc ngã thân chi tiết 。huống nhữ 。 即便譏嫌罵辱。時諸苾芻。以緣白佛。佛作是念。 tức tiện ky hiềm mạ nhục 。thời chư Bí-sô 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。 若諸患起。皆由摩觸女身。我今制諸苾芻。 nhược/nhã chư hoạn khởi 。giai do ma xúc nữ thân 。ngã kim chế chư Bí-sô 。 勿得觸女人身。作是念已。集諸苾芻。告言。 vật đắc xúc nữ nhân thân 。tác thị niệm dĩ 。tập chư Bí-sô 。cáo ngôn 。 六眾苾芻癡人。多種有漏處。作非沙門法。不隨順事。 lục chúng Bí-sô si nhân 。đa chủng hữu lậu xứ/xử 。tác phi Sa Môn Pháp 。bất tùy thuận sự 。 非理不淨。觸女人身分。汝等從今已後。 phi lý bất tịnh 。xúc nữ nhân thân phần 。nhữ đẳng tùng kim dĩ hậu 。 不得觸女人身分。若觸者。得越法罪。世尊已制苾芻。 bất đắc xúc nữ nhân thân phần 。nhược/nhã xúc giả 。đắc việt Pháp tội 。Thế Tôn dĩ chế Bí-sô 。 不應觸女人者。時有城主。 bất ưng xúc nữ nhân giả 。thời hữu thành chủ 。 常愛勝地園苑池沼。將妻子眷屬。衣服嚴飾。往詣園苑。 thường ái thắng địa viên uyển trì chiểu 。tướng thê tử quyến thuộc 。y phục nghiêm sức 。vãng nghệ viên uyển 。 眾中有一女人。持瓶詣河取水。復有苾芻。 chúng trung hữu nhất nữ nhân 。trì bình nghệ hà thủ thủy 。phục hưũ Bí-sô 。 河邊濾水觀虫。女人羞恥。見苾芻取水路邊。即便遠去。 hà biên lự thủy quán trùng 。nữ nhân tu sỉ 。kiến Bí-sô thủ thủy lộ biên 。tức tiện viễn khứ 。 於嶮窄處。而取其水。瓶水既滿。方欲舉之。 ư hiểm trách xứ/xử 。nhi thủ kỳ thủy 。bình thủy ký mãn 。phương dục cử chi 。 其女脚跌墮水。被水所漂。時此苾芻便作是念。 kỳ nữ cước điệt đọa thủy 。bị thủy sở phiêu 。thời thử Bí-sô tiện tác thị niệm 。 世尊制學。不得觸著女人身分。若觸著者。 Thế Tôn chế học 。bất đắc xúc trứ nữ nhân thân phần 。nhược/nhã xúc trứ giả 。 得越法罪。時彼苾芻。棄而不救。家人怪遲。 đắc việt Pháp tội 。thời bỉ Bí-sô 。khí nhi bất cứu 。gia nhân quái trì 。 尋後相覓。問苾芻曰。見一女人持瓶取水不。答曰。 tầm hậu tướng mịch 。vấn Bí-sô viết 。kiến nhất nữ nhân trì bình thủ thủy bất 。đáp viết 。 我見墮河被水漂去。白言。聖者。為愍有情。 ngã kiến đọa hà bị thủy phiêu khứ 。bạch ngôn 。Thánh Giả 。vi/vì/vị mẫn hữu tình 。 每於水中觀小虫。今見女人被溺。豈合棄捨。 mỗi ư thủy trung quán tiểu trùng 。kim kiến nữ nhân bị nịch 。khởi hợp khí xả 。 而不救之。苾芻告曰。世尊。不許觸女人身。 nhi bất cứu chi 。Bí-sô cáo viết 。Thế Tôn 。bất hứa xúc nữ nhân thân 。 聞是語已。便即譏嫌。時諸苾芻以緣白佛。 văn thị ngữ dĩ 。tiện tức ky hiềm 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 世尊告曰。若有死難。須可救之。若能自濟。 Thế Tôn cáo viết 。nhược hữu tử nạn/nan 。tu khả cứu chi 。nhược/nhã năng tự tế 。 云放即放。時諸苾芻執捉之時。乃生染心。佛言。 vân phóng tức phóng 。thời chư Bí-sô chấp tróc chi thời 。nãi sanh nhiễm tâm 。Phật ngôn 。 汝執於女。當觀如母。如女姊妹等想。救渡令出。 nhữ chấp ư nữ 。đương quán như mẫu 。như nữ tỷ muội đẳng tưởng 。cứu độ lệnh xuất 。 有救得者。被溺既困。不能省悟。佛言。 hữu cứu đắc giả 。bị nịch ký khốn 。bất năng tỉnh ngộ 。Phật ngôn 。 於沙堆上。覆面而臥。時苾芻等。但覆面臥著棄去。 ư sa đôi thượng 。phước diện nhi ngọa 。thời Bí-sô đẳng 。đãn phước diện ngọa trước/trứ khí khứ 。 遂被烏鷲野干噉嚼。佛言。不應棄著而去。 toại bị ô thứu dã can đạm tước 。Phật ngôn 。bất ưng khí trước/trứ nhi khứ 。 當須守護。苾芻守護。近在身傍。便生染心。佛言。 đương tu thủ hộ 。Bí-sô thủ hộ 。cận tại thân bàng 。tiện sanh nhiễm tâm 。Phật ngôn 。 不應近住。隨時念護。苾芻為守護故。 bất ưng cận trụ 。tùy thời niệm hộ 。Bí-sô vi/vì/vị thủ hộ cố 。 過時不食。佛言。苾芻食時欲至。見牧牛羊人。 quá thời bất thực/tự 。Phật ngôn 。Bí-sô thực thời dục chí 。kiến mục ngưu dương nhân 。 告令守護。食已。復須頻看。知其死活。時六眾苾芻。 cáo lệnh thủ hộ 。thực/tự dĩ 。phục tu tần khán 。tri kỳ tử hoạt 。thời lục chúng Bí-sô 。 於阿市多河邊洗浴。有異長者家牛。 ư a thị đa hà biên tẩy dục 。hữu dị Trưởng-giả gia ngưu 。 常法渡河。是時六眾各捉乳牛尾。渡河來去。 thường Pháp độ hà 。Thị thời lục chúng các tróc nhũ ngưu vĩ 。độ hà lai khứ 。 因茲牛遂乳絕。長者訶責牧牛之人。其人以事具述。 nhân tư ngưu toại nhũ tuyệt 。Trưởng-giả ha trách mục ngưu chi nhân 。kỳ nhân dĩ sự cụ thuật 。 長者譏訶。時諸苾芻以緣白佛。佛以此緣。 Trưởng-giả ky ha 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật dĩ thử duyên 。 集諸苾芻。告言。汝等不應執捉牛尾渡河。 tập chư Bí-sô 。cáo ngôn 。nhữ đẳng bất ưng chấp tróc ngưu vĩ độ hà 。 若犯者。得越法罪。世尊既制。不應執牛尾渡水。 nhược/nhã phạm giả 。đắc việt Pháp tội 。Thế Tôn ký chế 。bất ưng chấp ngưu vĩ độ thủy 。 時有眾多苾芻。當欲渡水。河無舡筏。 thời hữu chúng đa Bí-sô 。đương dục độ thủy 。hà vô hang phiệt 。 不能得渡。以是因緣。往白世尊。佛告諸苾芻。 bất năng đắc độ 。dĩ thị nhân duyên 。vãng bạch Thế Tôn 。Phật cáo chư Bí-sô 。 汝等當知。有五種可執而渡。所謂象馬。犢牛。 nhữ đẳng đương tri 。hữu ngũ chủng khả chấp nhi độ 。sở vị tượng mã 。độc ngưu 。 猫牛。及以浮囊。是時六眾苾芻。 miêu ngưu 。cập dĩ phù nang 。Thị thời lục chúng Bí-sô 。 即作種種嚴飾畫丈夫婦人形浮囊而渡。 tức tác chủng chủng nghiêm sức họa trượng phu phụ nhân hình phù nang nhi độ 。 梵志居士皆相謂言。是何道理。答曰。世尊許我。 Phạm-chí Cư-sĩ giai tướng vị ngôn 。thị hà đạo lý 。đáp viết 。Thế Tôn hứa ngã 。 時婆羅門居士等皆作譏嫌。此禿沙門。染欲所逼。時諸苾芻。 thời Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng giai tác ky hiềm 。thử ngốc Sa Môn 。nhiễm dục sở bức 。thời chư Bí-sô 。 以緣白佛。佛言。汝諸苾芻。 dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nhữ chư Bí-sô 。 不應以種種彩畫丈夫女人形渡河。當置二種浮囊。一為褐色。 bất ưng dĩ chủng chủng thải họa trượng phu nữ nhân hình độ hà 。đương trí nhị chủng phù nang 。nhất vi/vì/vị hạt sắc 。 二為小者。世尊正說法之時。有苾芻來。 nhị vi/vì/vị tiểu giả 。Thế Tôn chánh thuyết Pháp chi thời 。hữu Bí-sô lai 。 路見黑蛇。云見長者。佛言。苾芻應著木履。 lộ kiến hắc xà 。vân kiến Trưởng-giả 。Phật ngôn 。Bí-sô ưng trước/trứ mộc lý 。 緣在室羅筏城。時給孤長者造勝新堂。 duyên tại Thất La Phiệt thành 。thời Cấp-cô Trưởng-giả tạo thắng tân đường 。 以種種彩畫嚴飾。為請苾芻。於此說法。并讀誦經。 dĩ chủng chủng thải họa nghiêm sức 。vi/vì/vị thỉnh Bí-sô 。ư thử thuyết Pháp 。tinh độc tụng Kinh 。 食後宴息。修造衣服。亦安置種種師子之座。 thực/tự hậu yến tức 。tu tạo y phục 。diệc an trí chủng chủng sư tử chi tọa 。 其說法處。時有苾芻。著木履來。於其地上。 kỳ thuyết Pháp xứ/xử 。thời hữu Bí-sô 。trước/trứ mộc lý lai 。ư kỳ địa thượng 。 蹋地令損。給孤獨長者清旦往禮世尊。乃見其地。 đạp địa lệnh tổn 。Cấp-cô-độc Trường giả thanh đán vãng lễ Thế Tôn 。nãi kiến kỳ địa 。 木履蹋作坑坎。問言。聖者。王及四兵來此宿耶。 mộc lý đạp tác khanh khảm 。vấn ngôn 。Thánh Giả 。Vương cập tứ binh lai thử tú da 。 答言。不爾。然由苾芻著其木履。遂蹋地損。 đáp ngôn 。bất nhĩ 。nhiên do Bí-sô trước/trứ kỳ mộc lý 。toại đạp địa tổn 。 長者譏嫌。佛言。汝等著於木履。而損寺地。 Trưởng-giả ky hiềm 。Phật ngôn 。nhữ đẳng trước/trứ ư mộc lý 。nhi tổn tự địa 。 從今已去。不應畜木履。若畜者。得越法罪。 tùng kim dĩ khứ 。bất ưng súc mộc lý 。nhược/nhã súc giả 。đắc việt Pháp tội 。 苾芻三月居家安居。皮履爛壞。時諸苾芻。以緣白佛。 Bí-sô tam nguyệt cư gia an cư 。bì lý lạn/lan hoại 。thời chư Bí-sô 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。若在俗家。著木履無犯。 Phật ngôn 。nhược/nhã tại tục gia 。trước/trứ mộc lý vô phạm 。 時有信心長者婆羅門。布施木履。與諸苾芻。皆不肯受。 thời hữu tín tâm Trưởng-giả Bà-la-môn 。bố thí mộc lý 。dữ chư Bí-sô 。giai bất khẳng thọ/thụ 。 咸云。佛未出時。外道為福田。佛已出現。 hàm vân 。Phật vị xuất thời 。ngoại đạo vi/vì/vị phước điền 。Phật dĩ xuất hiện 。 仁等是為福田。愍我故受。時諸苾芻。以緣白佛。 nhân đẳng thị vi/vì/vị phước điền 。mẫn ngã cố thọ/thụ 。thời chư Bí-sô 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。應受。受已置廁邊用。攝頌曰。 Phật ngôn 。ưng thọ/thụ 。thọ/thụ dĩ trí xí biên dụng 。nhiếp tụng viết 。  竹葉蒲繩履  俱胝為護開  trúc diệp bồ thằng lý   câu-chi vi/vì/vị hộ khai  曾著奪皮嚴  安帶重并儭  tằng trước/trứ đoạt bì nghiêm   an đái trọng tinh sấn 佛告諸苾芻。不得用木履。當取竹葉作履。 Phật cáo chư Bí-sô 。bất đắc dụng mộc lý 。đương thủ trúc diệp tác lý 。 諸苾芻著竹葉履。乃生過患。佛告諸苾芻。 chư Bí-sô trước/trứ trúc diệp lý 。nãi sanh quá hoạn 。Phật cáo chư Bí-sô 。 從今已後。不得畜竹葉履。當著蒲履。還生過患。 tùng kim dĩ hậu 。bất đắc súc trúc diệp lý 。đương trước/trứ bồ lý 。hoàn sanh quá hoạn 。 佛告諸苾芻。不得畜蒲履。汝等苾芻。當著繩履。 Phật cáo chư Bí-sô 。bất đắc súc bồ lý 。nhữ đẳng Bí-sô 。đương trước/trứ thằng lý 。 還生過患。佛告諸苾芻。不得畜繩履。 hoàn sanh quá hoạn 。Phật cáo chư Bí-sô 。bất đắc súc thằng lý 。 時諸苾芻乃患風腫。兩髀有病。苦痛所逼。 thời chư Bí-sô nãi hoạn phong thũng 。lượng (lưỡng) bễ hữu bệnh 。khổ thống sở bức 。 當以水淋。皮履總爛。時諸苾芻。以緣白佛。 đương dĩ thủy lâm 。bì lý tổng lạn/lan 。thời chư Bí-sô 。dĩ duyên bạch Phật 。 世尊告曰。汝諸苾芻。若患兩腿風腫者。當可著繩履。 Thế Tôn cáo viết 。nhữ chư Bí-sô 。nhược/nhã hoạn lượng (lưỡng) thoái phong thũng giả 。đương khả trước/trứ thằng lý 。 勿生疑也。 vật sanh nghi dã 。 爾時俱胝耳童子。身體柔濡。 nhĩ thời câu-chi nhĩ Đồng tử 。thân thể nhu nhu 。 昔時業報成熟故。乃於足下有金毛。長四指。 tích thời nghiệp báo thành thục cố 。nãi ư túc hạ hữu kim mao 。trường/trưởng tứ chỉ 。 于時六眾苾芻見已。共相謂曰。此之童子。猶如生酥滿瓶。 vu thời lục chúng Bí-sô kiến dĩ 。cộng tướng vị viết 。thử chi Đồng tử 。do như sanh tô mãn bình 。 今於佛教中出家。能作何物。童子聞已。 kim ư Phật giáo trung xuất gia 。năng tác hà vật 。Đồng tử văn dĩ 。 心生不喜。即往阿難陀所。禮足已。白言。尊者。 tâm sanh bất hỉ 。tức vãng A-nan-đà sở 。lễ túc dĩ 。bạch ngôn 。Tôn-Giả 。 云何一向勤求。行三摩地。答言。具壽。如佛所言。 vân hà nhất hướng cần cầu 。hạnh/hành/hàng tam-ma-địa 。đáp ngôn 。cụ thọ 。như Phật sở ngôn 。 經行最勝。即往深摩舍那。料理經行之地。 kinh hành tối thắng 。tức vãng thâm ma xá na 。liêu lý kinh hành chi địa 。 於中經行。經行多故。足下四指金毛。並已脫落。 ư trung kinh hành 。kinh hành đa cố 。túc hạ tứ chỉ kim mao 。tịnh dĩ thoát lạc 。 雙足研破。血流於地。狀若屠羊。從此向彼。 song túc nghiên phá 。huyết lưu ư địa 。trạng nhược/nhã đồ dương 。tòng thử hướng bỉ 。 烏尋後食。諸佛常法。未入涅槃。時時往詣河邊遊行。 ô tầm hậu thực/tự 。chư Phật thường Pháp 。vị nhập Niết Bàn 。thời thời vãng nghệ hà biên du hạnh/hành/hàng 。 如見所說。是故世尊遊行此處。 như kiến sở thuyết 。thị cố Thế Tôn du hạnh/hành/hàng thử xứ 。 乃至億耳住處。世尊見億耳經行之處。皆有血流。 nãi chí ức nhĩ trụ xứ 。Thế Tôn kiến ức nhĩ kinh hành chi xứ/xử 。giai hữu huyết lưu 。 知而故問阿難陀曰。是何苾芻。一向勤求勝三摩地。 tri nhi cố vấn A-nan-đà viết 。thị hà Bí-sô 。nhất hướng cần cầu thắng tam ma địa 。 時具壽阿難陀白佛言。此是億耳經行之處。 thời cụ thọ A-nan-đà bạch Phật ngôn 。thử thị ức nhĩ kinh hành chi xứ/xử 。 佛言。阿難陀。我今許億耳著一重底革屣。 Phật ngôn 。A-nan-đà 。ngã kim hứa ức nhĩ trước/trứ nhất trọng để cách tỉ 。 不得著兩重。三重若底破當補。 bất đắc trước/trứ lượng (lưỡng) trọng 。tam trọng nhược/nhã để phá đương bổ 。 爾時具壽阿難陀即詣億耳處。告言。具壽。佛許著一重革屣。 nhĩ thời cụ thọ A-nan-đà tức nghệ ức nhĩ xứ/xử 。cáo ngôn 。cụ thọ 。Phật hứa trước/trứ nhất trọng cách tỉ 。 不得著兩重三重。底若穿破。當須補著。 bất đắc trước/trứ lượng (lưỡng) trọng tam trọng 。để nhược/nhã xuyên phá 。đương tu bổ trước/trứ 。 為著安穩。修行福德。白言。聖者。世尊。 vi/vì/vị trước/trứ an ổn 。tu hành phước đức 。bạch ngôn 。Thánh Giả 。Thế Tôn 。 總許諸苾芻著。為復獨令我著耶。時阿難陀告曰。世尊。 tổng hứa chư Bí-sô trước/trứ 。vi/vì/vị phục độc lệnh ngã trước/trứ da 。thời A-nan-đà cáo viết 。Thế Tôn 。 見汝經行時。脚下流血。獨令汝著。億耳白言。 kiến nhữ kinh hành thời 。cước hạ lưu huyết 。độc lệnh nhữ trước/trứ 。ức nhĩ bạch ngôn 。 具壽。誰敢違佛所教。然且獨令我著。 cụ thọ 。thùy cảm vi Phật sở giáo 。nhiên thả độc lệnh ngã trước/trứ 。 自餘梵行見者說言。我棄捨家主。及諸眷屬。 tự dư phạm hạnh kiến giả thuyết ngôn 。ngã khí xả gia chủ 。cập chư quyến chúc 。 多財珍寶宮殿。一切悉捨。而為出家。獨許著革屣。 đa tài trân bảo cung điện 。nhất thiết tất xả 。nhi vi xuất gia 。độc hứa trước/trứ cách tỉ 。 若世尊許諸苾芻僧伽總著者。我亦依教著。 nhược/nhã Thế Tôn hứa chư Bí-sô tăng già tổng trước/trứ giả 。ngã diệc y giáo trước/trứ 。 如其不然。獨不敢著。阿難往詣佛所。具以事白。 như kỳ bất nhiên 。độc bất cảm trước/trứ 。A-nan vãng nghệ Phật sở 。cụ dĩ sự bạch 。 佛告阿難陀。從今已去。許諸苾芻僧伽。 Phật cáo A-nan-đà 。tùng kim dĩ khứ 。hứa chư Bí-sô tăng già 。 總著一重革屣。不得著兩重三重。若破者。當補著。 tổng trước/trứ nhất trọng cách tỉ 。bất đắc trước/trứ lượng (lưỡng) trọng tam trọng 。nhược/nhã phá giả 。đương bổ trước/trứ 。 時具壽阿難陀。集諸苾芻僧伽。白言。 thời cụ thọ A-nan-đà 。tập chư Bí-sô tăng già 。bạch ngôn 。 佛許諸苾芻。著一重皮屣。不得著兩重三重。 Phật hứa chư Bí-sô 。trước/trứ nhất trọng bì tỉ 。bất đắc trước/trứ lượng (lưỡng) trọng tam trọng 。 若破當補著。其中有一摩訶羅出家人。著屣向經行處。 nhược/nhã phá đương bổ trước/trứ 。kỳ trung hữu nhất Ma-ha la xuất gia nhân 。trước/trứ tỉ hướng kinh hành xứ/xử 。 世尊告曰。離我面前。說是語已。 Thế Tôn cáo viết 。ly ngã diện tiền 。thuyết thị ngữ dĩ 。 即集諸苾芻僧伽。告曰。我若在俗間。得著革屣見我。 tức tập chư Bí-sô tăng già 。cáo viết 。ngã nhược/nhã tại tục gian 。đắc trước/trứ cách tỉ kiến ngã 。 若獨在餘處。苾芻聲聞眾中。不得著革屣。 nhược/nhã độc tại dư xứ 。Bí-sô Thanh văn chúng trung 。bất đắc trước/trứ cách tỉ 。 而來見我。如佛所說。別有苾芻。欲洗足時。 nhi lai kiến ngã 。như Phật sở thuyết 。biệt hữu Bí-sô 。dục tẩy túc thời 。 其水瓶破。遂於淨盆中洗足已。復以口滿含水。 kỳ thủy bình phá 。toại ư tịnh bồn trung tẩy túc dĩ 。phục dĩ khẩu mãn hàm thủy 。 猶如蠍行。時六眾苾芻見。作如是言。不聞音聲。 do như hiết hạnh/hành/hàng 。thời lục chúng Bí-sô kiến 。tác như thị ngôn 。bất văn âm thanh 。 而作舞耶。六眾苾芻便即口和音聲。 nhi tác vũ da 。lục chúng Bí-sô tiện tức khẩu hòa âm thanh 。 有餘苾芻作是言。汝等何故作掉戲耶。六眾答曰。 hữu dư Bí-sô tác thị ngôn 。nhữ đẳng hà cố tác điệu hí da 。lục chúng đáp viết 。 汝豈不見此苾芻無別音聲。而作舞耶。時諸苾芻。 nhữ khởi bất kiến thử Bí-sô vô biệt âm thanh 。nhi tác vũ da 。thời chư Bí-sô 。 以緣白佛。世尊知而故問。 dĩ duyên bạch Phật 。Thế Tôn tri nhi cố vấn 。 乃至佛告摩訶羅苾芻。汝作何思念。而作是事。苾芻白言。 nãi chí Phật cáo Ma-ha la Bí-sô 。nhữ tác hà tư niệm 。nhi tác thị sự 。Bí-sô bạch ngôn 。 為欲免污臥具故。爾時世尊。告諸苾芻曰。 vi/vì/vị dục miễn ô ngọa cụ cố 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo chư Bí-sô viết 。 若為護臥具故。作如是者。而無過咎。我今聽諸苾芻。 nhược/nhã vi/vì/vị hộ ngọa cụ cố 。tác như thị giả 。nhi vô quá cữu 。ngã kim thính chư Bí-sô 。 為護臥具故。應著一重革屣。不著兩重三重。 vi/vì/vị hộ ngọa cụ cố 。ưng trước/trứ nhất trọng cách tỉ 。bất trước lượng (lưỡng) trọng tam trọng 。 若穿穴應補。 nhược/nhã xuyên huyệt ưng bổ 。 緣在室羅筏城。時有一乞食苾芻。別有長者。 duyên tại Thất La Phiệt thành 。thời hữu nhất khất thực Bí-sô 。biệt hữu Trưởng-giả 。 於斯苾芻。深生敬信。于時苾芻跣足。 ư tư Bí-sô 。thâm sanh kính tín 。vu thời Bí-sô tiển túc 。 辰時著衣持鉢。入室羅筏城乞食。既不著革屣。 Thần thời trước y trì bát 。nhập Thất La Phiệt thành khất thực 。ký bất trước cách tỉ 。 長者見其脚有劈裂。白言。聖者。可無革屣著耶。 Trưởng-giả kiến kỳ cước hữu phách liệt 。bạch ngôn 。Thánh Giả 。khả vô cách tỉ trước/trứ da 。 答言。賢首我無革屣。復白言。聖者。 đáp ngôn 。Hiền Thủ ngã vô cách tỉ 。phục bạch ngôn 。Thánh Giả 。 共往皮作家。量脚大小。為作革屣。然此苾芻。 cọng vãng bì tác gia 。lượng cước đại tiểu 。vi/vì/vị tác cách tỉ 。nhiên thử Bí-sô 。 即共往至皮作之家。報曰。賢首。可量度此出家人脚。 tức cọng vãng chí bì tác chi gia 。báo viết 。Hiền Thủ 。khả lượng độ thử xuất gia nhân cước 。 裁一量革屣奉上。其皮作人即量脚已。 tài nhất lượng cách tỉ phụng thượng 。kỳ bì tác nhân tức lượng cước dĩ 。 便作是念。此沙門釋子。以言科稅。我若為作。 tiện tác thị niệm 。thử Sa Môn Thích tử 。dĩ ngôn khoa thuế 。ngã nhược/nhã vi/vì/vị tác 。 須共遠期。不得即索價直。爾時諸苾芻。 tu cọng viễn kỳ 。bất đắc tức tác/sách giá trực 。nhĩ thời chư Bí-sô 。 皆作一重皮革屣著。其乞食苾芻。頻往皮作家。索不得。 giai tác nhất trọng bì cách tỉ trước/trứ 。kỳ khất thực Bí-sô 。tần vãng bì tác gia 。tác/sách bất đắc 。 更不能去。於後彼信心長者。見乞食苾芻。 cánh bất năng khứ 。ư hậu bỉ tín tâm Trưởng-giả 。kiến khất thực Bí-sô 。 猶故不著革屣。問言。何故不著革屣。答曰。 do cố bất trước cách tỉ 。vấn ngôn 。hà cố bất trước cách tỉ 。đáp viết 。 未得。是時長者即共苾芻。往皮作家。索革屣。 vị đắc 。Thị thời Trưởng-giả tức cọng Bí-sô 。vãng bì tác gia 。tác/sách cách tỉ 。 彼人答曰。無一重革屣。有多重者。 bỉ nhân đáp viết 。vô nhất trọng cách tỉ 。hữu đa trọng giả 。 任意將去其乞食苾芻報言。佛不許著多重皮革屣。 nhâm ý tướng khứ kỳ khất thực Bí-sô báo ngôn 。Phật bất hứa trước/trứ đa trọng bì cách tỉ 。 長者白言。但且將往住處。坼留一重。彼即受將。 Trưởng-giả bạch ngôn 。đãn thả tướng vãng trụ xứ 。sách lưu nhất trọng 。bỉ tức thọ/thụ tướng 。 至於住處。纔坐欲坼。于時世尊來見。諸佛常法。 chí ư trụ xứ 。tài tọa dục sách 。vu thời Thế Tôn lai kiến 。chư Phật thường Pháp 。 知而故問。乃至告言。汝作何事。彼便具答。 tri nhi cố vấn 。nãi chí cáo ngôn 。nhữ tác hà sự 。bỉ tiện cụ đáp 。 佛言。莫作如是。世尊復作是念。 Phật ngôn 。mạc tác như thị 。Thế Tôn phục tác thị niệm 。 此信心婆羅門長者居士等。於我聲聞弟子。 thử tín tâm Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng 。ư ngã Thanh văn đệ-tử 。 多施重皮革屣。我應開著。作是念已。集諸苾芻僧伽。 đa thí trọng bì cách tỉ 。ngã ưng khai trước/trứ 。tác thị niệm dĩ 。tập chư Bí-sô tăng già 。 告言。今有長者。施苾芻多重革屣。 cáo ngôn 。kim hữu Trưởng-giả 。thí Bí-sô đa trọng cách tỉ 。 彼苾芻欲坼作一重。我因此事。今許苾芻。若有長者。 bỉ Bí-sô dục sách tác nhất trọng 。ngã nhân thử sự 。kim hứa Bí-sô 。nhược hữu Trưởng-giả 。 多重革屣。曾已著來。施苾芻者。受取而著。 đa trọng cách tỉ 。tằng dĩ trước/trứ lai 。thí Bí-sô giả 。thọ/thụ thủ nhi trước/trứ 。 時具壽優波離白佛言。大德。如佛所說。 thời cụ thọ ưu ba ly bạch Phật ngôn 。Đại Đức 。như Phật sở thuyết 。 聽取居士曾著多重革屣。不知云何名居士曾受用者。 thính thủ Cư-sĩ tằng trước/trứ đa trọng cách tỉ 。bất tri vân hà danh Cư-sĩ tằng thọ dụng giả 。 佛言。若居士曾著經行。七步八步者。 Phật ngôn 。nhược/nhã Cư-sĩ tằng trước/trứ kinh hành 。thất bộ bát bộ giả 。 是名曾受用革屣。緣在廣嚴城。 thị danh tằng thọ dụng cách tỉ 。duyên tại Quảng nghiêm thành 。 爾時於此城中。造種種革屣著。 nhĩ thời ư thử thành trung 。tạo chủng chủng cách tỉ trước/trứ 。 時或作棄棄爾爾聲。或作是是爾爾聲。其革屣樣。 thời hoặc tác khí khí nhĩ nhĩ thanh 。hoặc tác thị thị nhĩ nhĩ thanh 。kỳ cách tỉ dạng 。 或作羊角形。或作菩提樹形。以種種綵色莊嚴。 hoặc tác dương giác hình 。hoặc tác Bồ-đề thụ hình 。dĩ chủng chủng thải sắc trang nghiêm 。 價直五金錢。是時六眾苾芻見人著時。 giá trực ngũ kim tiễn 。Thị thời lục chúng Bí-sô kiến nhân trước/trứ thời 。 便自棄己革屣。即以脚蹋彼人屣已。推倒強奪。 tiện tự khí kỷ cách tỉ 。tức dĩ cước đạp bỉ nhân tỉ dĩ 。thôi đảo cường đoạt 。 作如是言。所施革屣。願爾當來常著寶屣。 tác như thị ngôn 。sở thí cách tỉ 。nguyện nhĩ đương lai thường trước/trứ bảo tỉ 。 天堂快樂。時婆羅門居士等。皆生嫌恥。咸共譏笑。 Thiên đường khoái lạc 。thời Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。giai sanh hiềm sỉ 。hàm cọng ky tiếu 。 四遠皆聞。沙門釋子。強奪人屣。時有婆羅門。 tứ viễn giai văn 。Sa Môn Thích tử 。cường đoạt nhân tỉ 。thời hữu Bà-la-môn 。 便以貴價。買革屣一量。作如是念。我之女婿。 tiện dĩ quý giá 。mãi cách tỉ nhất lượng 。tác như thị niệm 。ngã chi nữ 婿。 來時。當以與著。未久之間。女夫便至。 lai thời 。đương dĩ dữ trước/trứ 。vị cửu chi gian 。nữ phu tiện chí 。 路乏息已。先與洗浴塗香。著諸瓔珞。食已。 lộ phạp tức dĩ 。tiên dữ tẩy dục đồ hương 。trước/trứ chư anh lạc 。thực/tự dĩ 。 與此革屣。告言。子我用大功。作得此屣。汝當守護。 dữ thử cách tỉ 。cáo ngôn 。tử ngã dụng đại công 。tác đắc thử tỉ 。nhữ đương thủ hộ 。 勿被沙門釋子奪將。既至明日。 vật bị Sa Môn Thích tử đoạt tướng 。ký chí minh nhật 。 其女婿著此革屣。出往街衢。乃見乞食苾芻。 kỳ nữ 婿trước/trứ thử cách tỉ 。xuất vãng nhai cù 。nãi kiến khất thực Bí-sô 。 於辰朝著衣持鉢。次第乞食。彼見苾芻心懷疑慮。入一別家。 ư Thần triêu trước y trì bát 。thứ đệ khất thực 。bỉ kiến Bí-sô tâm hoài nghi lự 。nhập nhất biệt gia 。 乞食次入彼家。其人從彼處出。欲向餘家。 khất thực thứ nhập bỉ gia 。kỳ nhân tòng bỉ xứ/xử xuất 。dục hướng dư gia 。 言聖者。因何隨我後來。我終不與革屣。 ngôn Thánh Giả 。nhân hà tùy ngã hậu lai 。ngã chung bất dữ cách tỉ 。 苾芻答曰。賢首。我自乞食。不覓汝革屣。時諸苾芻。 Bí-sô đáp viết 。Hiền Thủ 。ngã tự khất thực 。bất mịch nhữ cách tỉ 。thời chư Bí-sô 。 以緣白佛。爾時世尊。作是念。今起過患。 dĩ duyên bạch Phật 。nhĩ thời Thế Tôn 。tác thị niệm 。kim khởi quá hoạn 。 斯由嚴飾革屣。世尊集諸苾芻告言。六眾苾芻。 tư do nghiêm sức cách tỉ 。Thế Tôn tập chư Bí-sô cáo ngôn 。lục chúng Bí-sô 。 見他著好革屣。強從他奪。 kiến tha trước/trứ hảo cách tỉ 。cường tòng tha đoạt 。 諸婆羅門居士咸悉譏嫌。是故苾芻。不應著如是綵飾革屣。 chư Bà-la-môn Cư-sĩ hàm tất ky hiềm 。thị cố Bí-sô 。bất ưng trước/trứ như thị thải sức cách tỉ 。 若著者。得越法罪。緣在室羅筏城。聽著皮鞋。 nhược/nhã trước/trứ giả 。đắc việt Pháp tội 。duyên tại Thất La Phiệt thành 。thính trước/trứ bì hài 。 時諸苾芻為於皮鞋磨脚瘡。乞食之時。 thời chư Bí-sô vi/vì/vị ư bì hài ma cước sang 。khất thực chi thời 。 婆羅門居士。見作如是言。聖者。脚被老烏所傷耶。 Bà-la-môn Cư-sĩ 。kiến tác như thị ngôn 。Thánh Giả 。cước bị lão ô sở thương da 。 報言。不爾。是皮鞋磨損。何不著其長帶。答言。 báo ngôn 。bất nhĩ 。thị bì hài ma tổn 。hà bất trước kỳ trường/trưởng đái 。đáp ngôn 。 世尊未許。時諸苾芻。以緣白佛。佛告諸苾芻。 Thế Tôn vị hứa 。thời chư Bí-sô 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật cáo chư Bí-sô 。 聽著皮帶鞋。 thính trước/trứ bì đái hài 。 緣在王舍城。爾時諸苾芻登鷲峯山。 duyên tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời chư Bí-sô đăng Thứu Phong sơn 。 時有苾芻。於脚大指。乃有瘡生。入城乞食。 thời hữu Bí-sô 。ư cước Đại chỉ 。nãi hữu sang sanh 。nhập thành khất thực 。 婆羅門居士等。問答如前。佛開許著重鞋。下山之時。 Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。vấn đáp như tiền 。Phật khai hứa trước/trứ trọng hài 。hạ sơn chi thời 。 又損脚跟。乃至佛開兩邊著替儭。攝頌曰。 hựu tổn cước cân 。nãi chí Phật khai lượng (lưỡng) biên trước/trứ thế sấn 。nhiếp tụng viết 。  菴鞋及靴鞋  富羅寒雪開  am hài cập ngoa hài   phú la hàn tuyết khai  獵師施熊皮  綴屣畜錐刀  liệp sư thí hùng bì   chuế tỉ súc trùy đao 緣在室羅筏城。時屬霖雨。 duyên tại Thất La Phiệt thành 。thời chúc lâm vũ 。 諸苾芻等著青草鞋。便往乞食。苾芻脚上。悉生疿子如芥子顆。 chư Bí-sô đẳng trước/trứ thanh thảo hài 。tiện vãng khất thực 。Bí-sô cước thượng 。tất sanh phi tử như giới tử khỏa 。 時婆羅門居士等皆問。聖者。 thời Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng giai vấn 。Thánh Giả 。 何故脚上如是瘡耶。答曰。由其草鞋。遂令如此。 hà cố cước thượng như thị sang da 。đáp viết 。do kỳ thảo hài 。toại lệnh như thử 。 時婆羅門等白言。聖者。何為不著(糸*邕)頭鞋耶。答曰。 thời Bà-la-môn đẳng bạch ngôn 。Thánh Giả 。hà vi ất trước (mịch *ung )đầu hài da 。đáp viết 。 佛未許著。世尊集苾芻。告言。從今已後。 Phật vị hứa trước/trứ 。Thế Tôn tập Bí-sô 。cáo ngôn 。tùng kim dĩ hậu 。 聽諸苾芻著(糸*邕)頭鞋。時室羅筏城。於街衢生草長盛。 thính chư Bí-sô trước/trứ (mịch *ung )đầu hài 。thời Thất La Phiệt thành 。ư nhai cù sanh thảo trường/trưởng thịnh 。 苾芻行時。脚踝被瘡。婆羅門居士等。乃至佛言。 Bí-sô hạnh/hành/hàng thời 。cước hõa bị sang 。Bà-la-môn Cư-sĩ đẳng 。nãi chí Phật ngôn 。 聽著靴鞋。惡生太子以迷癡故。 thính trước/trứ ngoa hài 。ác sanh Thái-Tử dĩ mê si cố 。 殺劫比羅城諸釋種。時城中或有走向西者。或有投泥婆羅。 sát Kiếp-bỉ-la thành chư Thích chủng 。thời thành trung hoặc hữu tẩu hướng Tây giả 。hoặc hữu đầu nê Bà la 。 入泥婆羅者。皆是具壽阿難陀眷屬。 nhập nê Bà la giả 。giai thị cụ thọ A-nan-đà quyến thuộc 。 後室羅筏城商人。持諸貨物。向泥婆羅。 hậu Thất La Phiệt thành thương nhân 。trì chư hóa vật 。hướng nê Bà la 。 釋種見商人已。問曰。我今遭斯困苦逼。阿難陀聖者。 Thích chủng kiến thương nhân dĩ 。vấn viết 。ngã kim tao tư khốn khổ bức 。A-nan-đà Thánh Giả 。 豈不來此看我等耶。時諸商人一心憶念。 khởi Bất-lai thử khán ngã đẳng da 。thời chư thương nhân nhất tâm ức niệm 。 交易既了。還至室羅筏城。具報阿難陀。 giao dịch ký liễu 。hoàn chí Thất La Phiệt thành 。cụ báo A-nan-đà 。 聖者眷屬在泥婆羅。作如是言。聖者阿難陀。於諸商人。 Thánh Giả quyến thuộc tại nê Bà la 。tác như thị ngôn 。Thánh Giả A-nan-đà 。ư chư thương nhân 。 聞是語已。情懷愴然。即往泥婆羅國。國極寒雪。 văn thị ngữ dĩ 。Tình hoài sảng nhiên 。tức vãng nê Bà la quốc 。quốc cực hàn tuyết 。 阿難陀手脚劈裂。迴還室羅筏城。 A-nan-đà thủ cước phách liệt 。hồi hoàn Thất La Phiệt thành 。 諸苾芻見已。問言。阿難陀。汝先手脚柔軟。猶如於舌。 chư Bí-sô kiến dĩ 。vấn ngôn 。A-nan-đà 。nhữ tiên thủ cước nhu nhuyễn 。do như ư thiệt 。 因何如是劈裂。答言。泥婆羅國。地近雪山。 nhân hà như thị phách liệt 。đáp ngôn 。nê Bà la quốc 。địa cận tuyết sơn 。 由風雪故。令我脚手如是。又問。汝之眷屬。 do phong tuyết cố 。lệnh ngã cước thủ như thị 。hựu vấn 。nhữ chi quyến thuộc 。 於彼云何存活。報言。彼著富羅。又問。 ư bỉ vân hà tồn hoạt 。báo ngôn 。bỉ trước/trứ phú la 。hựu vấn 。 汝何故不著。報言。佛未許著。時諸苾芻。以緣白佛。 nhữ hà cố bất trước 。báo ngôn 。Phật vị hứa trước/trứ 。thời chư Bí-sô 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。有寒雪處應著富羅時具壽鄔波離。 Phật ngôn 。hữu hàn tuyết xứ/xử ưng trước/trứ phú la thời cụ thọ ổ ba ly 。 白世尊曰。如佛所說。有雪寒處。應著富羅。 bạch Thế Tôn viết 。như Phật sở thuyết 。hữu tuyết hàn xứ/xử 。ưng trước/trứ phú la 。 何者是寒雪國。佛言。椀中盛水凍者。是寒雪處。 hà giả thị hàn tuyết quốc 。Phật ngôn 。oản trung thịnh thủy đống giả 。thị hàn tuyết xứ/xử 。 復有一獵師。於苾芻處。深生淨信。 phục hưũ nhất liệp sư 。ư Bí-sô xứ/xử 。thâm sanh tịnh tín 。 是時獵師獲一熊皮。便將奉施。苾芻不取。佛因到彼。 Thị thời liệp sư hoạch nhất hùng bì 。tiện tướng phụng thí 。Bí-sô bất thủ 。Phật nhân đáo bỉ 。 佛即知而故問阿難陀曰。 Phật tức tri nhi cố vấn A-nan-đà viết 。 獵師何故隨逐苾芻而行。阿難陀復問彼苾芻。知已以緣白佛。佛言。 liệp sư hà cố tùy trục Bí-sô nhi hạnh/hành/hàng 。A-nan-đà phục vấn bỉ Bí-sô 。tri dĩ dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 希有獵師。發清信心。縱令千種教化。 hy hữu liệp sư 。phát thanh tín tâm 。túng lệnh thiên chủng giáo hóa 。 終不肯息殺生之業。是故聽受熊皮。受已。 chung bất khẳng tức sát sanh chi nghiệp 。thị cố thính thọ hùng bì 。thọ/thụ dĩ 。 於佛堂門扇下。安坐上。或於脚邊。能令明眼。 ư Phật đường môn phiến hạ 。an tọa thượng 。hoặc ư cước biên 。năng lệnh minh nhãn 。 并療痔疾。時有一苾芻。皮屣底穿。將詣皮作家。 tinh liệu trĩ tật 。thời hữu nhất Bí-sô 。bì tỉ để xuyên 。tướng nghệ bì tác gia 。 令其科理。經久不還。遂乃從索。有異苾芻報曰。 lệnh kỳ khoa lý 。Kinh cửu Bất hoàn 。toại nãi tùng tác/sách 。hữu dị Bí-sô báo viết 。 汝何不自縫。答言。我雖善解。然世尊未許。 nhữ hà bất tự phùng 。đáp ngôn 。ngã tuy thiện giải 。nhiên Thế Tôn vị hứa 。 時諸苾芻。以緣白佛。佛言。若有解者。應於屏處。 thời chư Bí-sô 。dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược hữu giải giả 。ưng ư bình xứ/xử 。 自縫皮鞋。既蒙開許。即往彼苾芻處。報言。 tự phùng bì hài 。ký mông khai hứa 。tức vãng bỉ Bí-sô xứ/xử 。báo ngôn 。 具壽。世尊已許自縫綴。報曰。須得錐刀。 cụ thọ 。Thế Tôn dĩ hứa tự phùng chuế 。báo viết 。tu đắc trùy đao 。 及皮條等。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 cập bì điều đẳng 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽諸苾芻蓄其錐刀。皮條及線。並皆無犯。 thính chư Bí-sô súc kỳ trùy đao 。bì điều cập tuyến 。tịnh giai vô phạm 。 根本說一切有部毘奈耶皮革事卷下 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da bì cách sự quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:49:57 2008 ============================================================